باستخدام هذا الموقع ، فإنك توافق على سياسة الخصوصية و شروط الاستخدام .
Accept
المواطن 24المواطن 24
Notification Show More
Aa
  • الرئيسية
  • سياسة
  • حوادث
  • قضايا
  • مجتمع
  • ثقافة وفن
  • رياضة
  • صحة وطب
  • المرأة والطفل
  • صوت وصورة
  • مال واعمال
  • وطنية
  • دولية
Reading: تعتزم” وزارة الأوقاف المصرية”التصدي لنسخ القرآن المغلوطة وأزهري يظهر حقيقةهذا الأمر
شارك
المواطن 24المواطن 24
Aa
  • الرئيسية
  • سياسة
  • حوادث
  • قضايا
  • مجتمع
  • ثقافة وفن
  • رياضة
  • صحة وطب
  • المرأة والطفل
  • صوت وصورة
  • مال واعمال
  • وطنية
  • دولية
Search
  • الرئيسية
  • سياسة
  • حوادث
  • قضايا
  • مجتمع
  • ثقافة وفن
  • رياضة
  • صحة وطب
  • المرأة والطفل
  • صوت وصورة
  • مال واعمال
  • وطنية
  • دولية
Follow US
© 2022 Foxiz News Network. Ruby Design Company. All Rights Reserved.
المواطن 24 > 24 ساعة > تعتزم” وزارة الأوقاف المصرية”التصدي لنسخ القرآن المغلوطة وأزهري يظهر حقيقةهذا الأمر

تعتزم” وزارة الأوقاف المصرية”التصدي لنسخ القرآن المغلوطة وأزهري يظهر حقيقةهذا الأمر

اخر تحديث 2021/12/05 at 3:32 مساءً
منذ سنة واحدة
شارك
شارك

المواطن 24

أوضح وزير الأوقاف المصري محمد مختار جمعة، أن المقصود من هذا المشروع “توصيل المعنى من خلال اللغة العبرية وليس ترجمة آيات القرآن نفسها، لأن القرآن الكريم لا يقرأ ولا ينطق إلا باللغة العربية التي أُنزل بها”.

محتويات
المواطن 24المصدر: الوطن

وأضاف جمعة، أنه سيتم الاعتماد في ذلك المشروع على لجنة متخصصة من أساتذة كبار بكلية اللغات والترجمة بجامعة الأزهر والجامعات المصرية الأخرى، من أجل الوصول إلى دقة في الترجمة تليق بمكانة القرآن الكريم، مؤكدا على أن “وزارة الأوقاف تتيح في إصداراتها على نسخ مترجمة على الإنترنت، بجانب نسخ مطبوعة لمن يريد معرفة التفسير الصحيح من دون تحريف أو معلومات مغلوطة”.

وفي هذا السياق علق الشيخ الأزهري إبراهيم عبد الراضي لصحيفة “الوطن”، على ترجمة القرآن إلى اللغة العبرية قائلا إن “حكم ترجمة القرآن الكريم إلى لغات غير العربية في العموم شيء مباح بشروط من ضمنها ترجمة معانيه للغات أخرى لتفهيم المعنى وتعليم المعنى حتى يتعلم أصحاب اللغات غير العربية معاني كلام الله، وحتى يستفيدوا من أحكام كتابه، ولكن مع ذلك لا يجوز أن يقرأ بغير العربية فهو قرآن عربي”.

وأكد عبد الراضي، على ضرورة أن “يتعلموا لفظ القرآن حتى يقرأ به في كل منهم في الصلاة وخارج الصلاة باللغة العربية، فلا تسبيح بالترجمة طوال الوقت خصوصا أن هناك كلمات يشتبه في فهمها غير العالمين بمعانيها، لذلك تتبين تبين لهم المعاني والأحكام حتى يفهموها بلغتهم، وليست اللغة قرآنا، وإنما هي تفسير وترجمة، وإنما القرآن ما يتلى باللغة العربية كما أنزله الله”.

وتابع أن “معاني القرآن الكريم ترجمت بالفعل للغات مختلفة، حيث ترجم للغة الإنكليزية 280 مرة من بينها ترجمات أزهرية، وهناك مجهودات ضخمة من الأزهر والمؤسسات العالمية لترجمة القرآن الكريم، حيث إن القرآن ترجم لـ 132 لغة في العالم”، مضيفا أن “النزعة الوطنية للغة العبرية هي التي حركت مشاعر الغضب لدى الناس ولكن بالنظر إلى المشروع من بعيد فهو يقدم إفادة للإسلام والمسلمين”.

المصدر: الوطن

 

محرر المواطن 24 5 دجنبر 2021 5 دجنبر 2021
Share this Article
Facebook Twitter Whatsapp Whatsapp Telegram Email
المقال السابق عملية بسيطة جدا تحسن الرؤية المتدهورة كثيرا
المقالي التالي توقيف أربعة أشخاص أمس السبت متورطين  بتهريب كمية مهمة من الحلي والمجوهرات وسبائك الفضة
اضف تعليق

أضف تعليقاً إلغاء الرد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

© Almouten24 ews Network. All Rights Reserved.

Cleantalk Pixel
Welcome Back!

Sign in to your account

Lost your password?